17.3.2022

Päivitysloki: joulukuu 2021 - helmikuu 2022


Parannuksia ruotsin opiskelijalle

Meillä on suunnitelmissamme tehdä sanakirjoihimme rutkasti parannuksia, jotka hyödyttävät kielen opiskelijoita. Vuodenvaihteessa aloitimme parannukset yhtenäistämällä ruotsin sanakirjan hakutuloksissa näkyviä taivutusmuotoja. Nyt kaikille ruotsinkielisille pääsanoille ja käännöksille on annettu valikoima aukikirjoitettuja taivutusmuotoja pelkkien taivutuspäätteiden sijaan. Esimerkiksi verbien taivutusmuodoista on mainittu preesens, preteriti ja supiini (eli perusrimpsu, jonka opiskelijat varmasti tunnistavat: tycka → tycker, tyckte, tyckt) sekä partisiipin perfekti.  Lisää taivutusmuotoja saa näkyville klikkaamalla kirjan kuvaa pääsanan vieressä.


Toinen parannuksemme on ruotsin opettajien toivomat taivutusluokat, jotka on lisätty verbeille ja substantiiveille. Nyt opiskelijat näkevät sanakirjoistamme saman tiedon kuin oppikirjoistamme – esimerkiksi sen, että katt kuuluu taivutusluokkaan 3!



Uusi lisäys MOT Englannin lääketieteeseen

Täydensimme lääketieteen aineistojemme kokoelmaa MOT Recallmed Lääketieteelliset lyhenteet -sanakirjalla. Tämä sanakirja sisältää 10 000 hyödyllistä lääketieteen lyhennettä. Lyhenteet on avattu pitkään muotoonsa, ja niille on annettu käännökset. Sanakirja löytyy Kielet-välilehdellä suomi–englanti-kielisuunnasta ja Sanakirjat-välilehdellä osana MOT Englannin lääketiedettä.



GDPR-sanoja MOT Ruotsin lakiin

Joulukuussa lisäsimme MOT Ruotsin laki -sanakirjaan 412 GDPR:ään ja tietosuoja-asioihin liittyvää termiä. Nyt voit tarkistaa miten kääntyy ruotsiksi esimerkiksi tiedon elinkaari, minimointiperiaate, tietosuojaoikeus ja yhteisrekisterinpitäjä.



Käännöspyynnöt ja palautteet

Kolmen kuukauden aikana lisäsimme sanakirjaan 468 uutta sanaa käännöspyyntöjen perusteella. Lisäksi useampaa kymmentä hakusana-artikkelia on muokattu pyyntöjen perusteella; editorimme ovat lisänneet esimerkiksi uusia käyttöesimerkkejä, käännöksiä ja merkitysryhmiä artikkeleihin.


Käännöspyynnöissä näkyy se, että sanakirjamme käyttäjät seuraavat ahkerasti ajankohtaisia uutisaiheita. Käännöspyyntöjen ansiosta esimerkiksi saksan sanakirjastamme löytyy nyt Glokaliseurung ja valkopesu ja englannin sanakirjastamme period poverty, anonymization, rokotuspiste ja Kharkiv (eli suomeksi Harkova).


Joulukuun, tammikuun ja helmikuun aikana sähköpostiimme kolahti myös 91 sisältöpalautetta. Usein korjaamme palautteiden perusteella virheitä ja epätarkkuuksia sekä lisäämme uusia sanoja tai käännösvastineita.


16.12.2021

Päivitysloki: syys - marraskuu 2021

Uudistunut, uudenaikaistettu, nykyaikaistettu, päivitetty… MOT Synonyymisanakirja!

Yksi asiakkaidemme kestosuosikeista eli MOT Synonyymisanakirja sai lokakuussa merkittävän kasvojenkohotuksen. Synonyymien eli samamerkityksisten sanojen määrä pomppasi 15 000:sta 75 000:een, ja sanakirjaan lisättiin samalla aimo määrä uusia selitteitä sekä tyyli- ja käyttöalahuomautuksia. Nyt MOT Synonyymisanakirja on entistä oivempi (mainiompi, hienompi, verrattomampi!) apuväline kaikille suomen kielen kirjoittajille, jotka haluavat tekstistään vivahteikkaampaa. MOT Synonyymisanakirja löytyy Sanakirja.fi:n Muut sanakirjat -välilehdeltä.


Päivitys MOT Kielitoimiston sanakirjaan

Myös toinen tärkeä suomen kielen käyttäjän lähde eli Kielitoimiston sanakirja päivittyi marraskuussa. Uusia hakusanoja sanakirjaan tuli lähes 500, ja miltei 800:aa jo olemassa olevaa sana-artikkelia ajantasaistettiin. Tässä esimerkkejä uusista hakusanoista: avaruuspöly, beetaversio, esihenkilö, lanit, piilokulu, sähköpotkulauta ja tilausansa. Lue lisää päivityksestä täältä. MOT Kielitoimiston sanakirja löytyy Sanakirja.fi:n Muut sanakirjat -välilehdeltä.


Segðu það á íslensku

MOT Sanakirjojen joukkoon tuli lokakuussa uusi pohjoismainen tulokas – MOT Islanti! Sanakirja ilmestyi alun perin 25 vuoden työn jälkeen Gaudeamuksen kustantamana nimellä Suomi–islanti–suomi-sanakirja. Kompaktiin MOT Islantiin sisältyy runsaasti esimerkkilauseita ja taivutustietoja, ja se on kätevä lähde esimerkiksi opiskelijoille ja kääntäjille.


Lisää kiinaa! 

Keväällä julkaisimme Sanakirja.fi:ssä Suomi–Kiina-seuran suurprojektin, MOT Suomalais–kiinalaisen sanakirjan. Kunnianhimoisesta hankkeesta kirjoitettiin Hesarissakin. Nyt syksyllä sanakirjan tekijät saivat valmiiksi mittavan päivityksen, jossa sanakirjaan lisättiin 8 000 uutta sanaa. Kokeile kiinan sanakirjaa täältä


Merkittävä päivitys MOT Ruotsin laki -sanakirjaan

Syyskuun lopussa MOT Ruotsin laki -sanakirjaamme lisättiin 12 000 uutta olennaista termiä, jotka liittyvät Suomen lainsäädäntöön. Mukana on runsaasti säädösnimikkeitä. Katso mitä ovat ruotsiksi esimerkiksi absoluuttinen oikeus, Suomen oikeusjärjestys ja laillistettu proviisori.


GDPR-sanoja MOT Englannin lakiin

Marraskuussa päivittyi myös MOT Englannin laki. Sanakirjatoimituksemme keräsi 1376 uutta termiä, jotka liittyvät erityisesti GDPR:ään, tietosuoja-asioihin, tartuntautilakiin ja poikkeusoloihin. Mukana oli myös muuta ajankohtaista lakisanastoa (ydinenergiaa, rahanpesua, rahankeräystä, tiedonhallintaa, henkilötietojen käsittelyä, äitiyslakia, nimilakia, vesiliikennelakia ja tavaramerkkilakia… you name it). Tarkista vaikka käännökset sanoille anonymisointitekniikka, alikäsittelijä, yhteisrekisterinpitäjä, koronapassi ja koronanyrkki.


Käännöspyynnöt ja palautteet

Syys-marraskuussa päivitimme lähes 600 sanaa sanakirjoihimme käyttäjien tekemien käännöspyyntöjen ja palauteviestien perusteella. Nyt palvelustamme selviää, mitä ihmettä tarkoittaa ranskankielinen ilmaus métro-boulot-dodo ja mikä tuttu herkku on pain perdu. Entä mitä meinaa englanninkielinen ilmaus red flag ja kuinka kääntyy ruotsiksi hybridityö? Iso kiitos kaikille palautetta antaneille - sanakirjamme paranivat taas rutkasti!


Mukavaa joulun ja uudenvuoden odotusta! Päivityslokiin tulee uutta tekstiä taas ensi vuoden puolella.

16.9.2021

Päivitysloki: heinä-syyskuu 2021

Idiomipläjäys MOT Englantiin

Idiomaattisten ilmausten taitaminen on yksi kielitaidon mittareista. Englannin kielessä sanontoja, sananlaskuja ja fraaseja vilisee valtava määrä, ja ne ovat tärkeä osa sekä puhuttua että kirjoitettua kieltä. Siksipä on hieno juttu, että olemme lisänneet MOT Englanti -sanakirjaamme roppakaupalla lisää idiomeja – yli 4000 hakusana-artikkelin verran. Tämän lisäksi olemme päivittäneet yli 4500:ta jo sanakirjassa jo ollutta idiomiartikkelia. Kohennetut artikkelit saivat muun muassa uusia käännöksiä, esimerkkilauseita, käyttöhuomautuksia ja merkitysryhmiä. 

Katsopa mitä tarkoittavat vaikkapa go haywire, get a grip, go belly up tai blast from the past!


Lääketieteen talkoot jatkuvat

Elo-syyskuussa MOT Englannin lääketieteeseen lisättiin yli 2300 ja MOT Ruotsin lääketieteeseen 1000 uutta termiä. Kaikki uudet ruotsin termit ja noin puolet englannin termeistä lisättiin hakutilastojen perusteella. Katsoimme mitä meiltä puuttuvia lääketieteeseen liittyviä sanoja käyttäjämme hakivat ja lisäsimme näille sanoille mahdollisimman kattavat hakusana-artikkelit käännöksineen ja määritelmineen. Toinen puolikas MOT Englannin lääketieteen uutuuksista olivat ruotsalaiskustantamo NE:n lääketieteen sanakirjasta poimittuja sanoja, joille editorimme etsi suomenkieliset käännökset.

Päivitysten myötä MOT Ruotsin lääketieteestä löytyy nyt esimerkiksi refluksi, tuki- ja liikuntaelimistö, abskessi ja yleisinfektio. MOT Englannin lääketieteestä voit tarkistaa käännökset sanoille hamartooma, primaari-infektio, distaalipurenta ja antiseptiikka.

Enkun ja ruotsin lisäksi päivittyi myös venäjä! Venäjän sanakirjaan lisättiin yli 500 täysin oleellista lääketieteen sanaa. Katso käännökset sanoille autoimmuunisairaus, rokoteannos, rokoteväli, rokotuspiste ja uniapnea.


Pikku päivitys MOT Pohjoissaameen

Kompakti pohjoissaamen sanakirjamme sai 250 uutta sanaa. Nyt voitte katsoa sivuiltamme mitä ihmettä ovat áppa, rávesolbmuidskuvla, eahpeheivvolaš ja gávpotsihkkel!


Käännöspyynnöt ja palautteet

Heinäkuun ja elokuun lomakuukausina sekä nyt syyskuun alussa olemme ehtineet lisätä sanakirjaan 273 uutta sanaa käännöspyyntöjen perusteella. Pohjoissaamen sanakirjaan lisättiin jopa 76 uutta sanaa kiitos käyttäjiemme ehdotusten! Nyt MOT Pohjoissaamesta löytyy lisää muun muassa luonto- ja eläinsanoja (maitohorsma, kärpässieni, kalalokki, supikoira) sekä ruokia ja mausteita (näkkileipä, kiivi, rakuuna, timjami). 


Heinä- ja elokuussa saimme lisäksi yhteensä 58 asiakaspalautetta, joiden perusteella minä ja muut editorimme muokkasimme sanakirjaa.

5.7.2021

Päivitysloki: touko-kesäkuu 2021

In medias res: meillä on nyt MOT Latina!

Aika ajoin toivottu suomi–latina–suomi löytyy nyt palvelustamme Muut sanakirjat -välilehdeltä. Voit sivistää itseäsi tutkimalla 29 000 hakusanan valikoimaa ja selailemalla esimerkkejä ja lauseenparsia. Löytyypä sanakirjasta myös 250 lentävää lausetta käännöksineen ja alkuperätietoineen! MOT Latina perustuu WSOY:n Suomi–latina–suomi-sanakirjaan.


Huippulisäys saksan osaajille

Kesäkuussa sanakirjavalikoimamme täydentyi kauan odotetulla Duden Deutsches Universalwörterbuch -teoksella. Duden on saksan yksikielisten, selittävien sanakirjojen ykkönen ja loputon tiedonlähde, joka sisältää yli puoli miljoonaa hakusanaa, sanontaa ja esimerkkilausetta. Löydät Dudenin Muut sanakirjat -välilehdeltä.


Englanti laajeni edelleen

Sanakirja.fi:n englannin sanakirjojen kattavuus parani entisestään, sillä lisäsimme jo pitkään sanakirjalistaamme alun perin WSOY:n kustantaman Englanti–suomi-suursanakirjan. Tämä hakuteos auttaa ymmärtämään englannin yleiskielen monivivahteisuutta ja sopii mainiosti vaativalle käyttäjälle.


Lääketieteen sanaston päivitys jatkuu

MOT Englannin lääketiede täydentyi taas 1 000 uudella termillä. Päivitykseen kuului muun muassa migreeniin, naistentauteihin ja mielenterveyteen liittyvää sanastoa. Katso vaikka miten kääntyvät psykiatrinen sairaanhoitaja, päänsärkypäiväkirja, aurallinen migreeni ja estrogeenipuutos.


Käännöspyynnöt ja palautteet

Toukokuun ja kesäkuun aikana olemme ehtineet lisätä 268 uutta sanaa käännöspyyntöjen perusteella. Ehkä kuntavaalien innoittamana meille tuli käännöstoiveita sanoista kuntaraja, ympäristöpääkaupunki, vaikuttamiskanava ja vaalihäirintä. Pandemia taas kirvoitti pyyntöjä kuten anti-vaxxer ja etävastaanotto. Paljon on pyydetty myös rakennusalan termejä sekä ajankohtaista saksan sanastoa (muun muassa Notfallkontakt, Geolokalisierungsdaten, Unternehmensentwicklung…)

Käännöspyyntöjen lisäksi päivitimme sanakirjoja 65 palautteen perusteella.


Aurinkoista kesää kaikille!


12.5.2021

Päivitysloki: maalis-huhtikuu 2021

 

Esittelyssä: MOT Suomalais–kiinalainen sanakirja

Pari viikkoa sitten julkaisimme kauan työn alla olleen projektin: aivan uutukaisen suomi–kiina-suursanakirjan! Sanakirjan kokoaminen alkoi jo 1990-luvulla, ja vuodesta 2008 hanketta on vetänyt Suomi–Kiina-seura. Kun sanakirja päätettiin julkaista digitaalisena, Suomi–Kiina-seura ryhtyi yhteistyöhön Kielikoneen kanssa. Tämän yhteistyön ansiosta Sanakirja.fi:stä löytyy nyt sanakirja, jollaista ei ole koskaan ennen ollut saatavilla. 

MOT Suomalais–kiinalaisessa sanakirjassa käytetään mandariinikiinaa eli kiinan yleiskieltä ja yksinkertaistettuja kirjoitusmerkkejä. Sanakirjaa pääsee käyttämään valitsemalla MOT Sanakirjat® -välilehdellä kielisuunnan suomi–kiina (yksink.).

Sanakirja sisältää rutkasti esimerkkilauseita ja niiden käännöksiä sekä kiinalaisten kirjoitusmerkkien pinyin-translitteroinnin, jossa on mukana  ääntämisen opiskeluun tärkeät toonimerkit. Sanakirjassa on tällä hetkellä 46 000 hakusanaa, ja lisää on tulossa!


Kaupan termejä ja tasa-arvosanastoa

Julkaisimme hiljattain myös toisen sanakirja-aineiston – MOT-palvelun käyttäjille tutun nelikielisen MOT Kaupan perussanakirjan. Nappasimme sanakirjasta mukaan termit, jotka uupuivat Sanakirja.fi:stä, ja lisäsimme ne englannin, ruotsin ja saksan tekniikan ja kaupan sanakirjoihimme.

Täydensimme usean kielen termistöämme myös ajankohtaisilla tasa-arvosanoilla. Nyt voi tarkistaa mitä tarkoittavat ja miten kääntyvät esimerkiksi sanat hetero-oletus ja sukupuolivinouma. Sanojen lähde on Euroopan tasa-arvoinstuutin (EIGE:n) Gender Equality Glossary and Thesaurus -sanasto.


Taas lisää lääketiedettä

MOT Englannin lääketiede -sanakirjan laajeneminen jatkuu tasaista tahtia. Huhtikuussa sanakirjaan lisättiin yli 800 uuden termin satsi. Päivitykseen kuului syöpiin, sika- ja lintuinfluenssaan sekä koronaan liittyvää sanastoa. Erityisen paljon mukana oli ajankohtaisia rokotussanoja, kuten täsmärokote, antigeenitesti ja RNA-rokote.


Uudissanoja pohjoissaameen ja venäjään

Editorimme ovat ahkeroineen pohjoissaamen ja venäjän sanakirjojen parissa, ja viime kuukausina pohjoissaameen on lisätty 570 ja venäjään 200 uutta yleiskielistä sanaa. Nyt suomi–venäjä-suunnasta löytyy esimerkiksi ryöstöviljellä, rönsytä, tillin tallin ja turvapaikkahakemus ja pohjoissaamen sanakirjasta unnimusat, rámohallat, gallánit ja háštág.


Käännöspyynnöt ja palautteet

Maaliskuussa ja huhtikuussa saimme valtavan määrän käännöspyyntöjä, joiden perusteella lisäsimme 424 uutta hakusana-artikkelia. Näiden lisäksi useisiin kymmeniin artikkeleihin tehtiin pyyntöjen perusteella muutoksia ja päivityksiä. Käännöspyyntöjen ansiosta lisättyjä artikkeleita ovat muun muassa whatevs, staycation, susurrate (englanti–suomi), repostar, preñar, mija (espanja–suomi), Anrufrate, Landschaftsgebiet, Fachjournalist (saksa–suomi) sekä diktjag, kökschef, snooza (ruotsi–suomi).

Lisäksi sanakirjamme kohenivat 75 asiantuntevan asiakaspalautteen verran. 


18.3.2021

Päivitysloki: tammi-helmikuu 2021


Erikoisalan sanastoa EU:n termipankista

Sanakirjapäivitysten vuosi alkoi isosti, kun toimme yli 632 000 uutta termiä englannin, ruotsin, saksan ja ranskan tekniikan ja kaupan sanakirjoihin. Sanojen lähde on EU:n termitietokanta IATE, josta seulimme parhaan ja luotettavimman sisällön palveluumme mukaan. Nyt esimerkiksi MOT Englannin tekniikasta ja kaupasta löytyvät termit paineilmasammutus, paineväsymiskoe, panimojäte, eristystiili ja kukintajakso.


Lisää lääketiedettä

Jatkoimme MOT Englannin lääketiede -sanakirjan laajentamista pienellä noin 400 sanan päivityksellä. Päivitys sisältää muun muassa lääkkeiden, sairauksien ja lääketieteellisten operaatioiden nimiä. Tässä esimerkkisanoja päivityksestä: ototoksinen, vulviitti, väärä negatiivinen tulos, aivoaneurysma ja ehkäisyrengas.

Lisäksi täydensimme hieman työterveyteen ja työturvallisuuteen liittyvää sanastoamme. Tämän täydennyksen ansiosta saimme 850 uutta termiä englannin, ruotsin, saksan, ranskan ja tanskan sanakirjoihimme.


Olennaista sanastoa venäjään

Editorimme keräsi 960 uutta sanaa tietokonealan ja lääketieteen termiä suomi–venäjä–suomi-kielisuuntiin. Mukana on tietenkin myös olennaisia covid-sanoja! Nyt voit tarkistaa miten kääntyvät venäjäksi kryptaus, käyttäjänimi, läppäri, mobiilisovellus ja neuroverkko taikka hengitystieinfektio, koronavirustesti, laumaimmuniteetti, riskiryhmäläinen ja tartuntaketju.


Käännöspyynnöt ja palautteet

Tammikuussa ja helmikuussa käsiteltiin 70 sisältöä koskevaa asiakaspalautetta ja lisättiin 300 uutta hakusana-artikkelia käännöspyyntöjen perusteella. Käännöspyyntöjen määrä on selvästi kasvanut, mikä pitää minut ja muut sanakirjaeditorit kiireisenä – mikäs sen parempi! Aktiivisten käyttäjien ansiosta sanakirjastamme löytyy nyt esimerkiksi asiakaskohtaaminen,  ritualization, bum rap ja chonky (suomi–englanti–suomi) sekä suojamaski, matalapalkkamaa, adrenalinrush ja varubrev (suomi–ruotsi–suomi). 

Käännöspyyntöjä on tullut ilahduttavan erilaisista aihepiireistä. Olette toivoneet käännöksiä esimerkiksi erilaisille slangi-ilmauksille sekä ajankohtaisille sanoille, joita esiintyy mediassa. Myös asiakaspalvelutyöhön ja laskutukseen liittyvä ammattisanasto on karttunut käännöspyyntöjen ansiosta.


26.1.2021

Poikkeusvuoden päivitykset

Vuosi 2020 oli rankka ja erikoinen kaikille, myös Kielikoneen väelle. Meidät lähetettiin pikapäätöksellä kotiin etätöihin kesken maaliskuisen Hackathon-kilpailun, jossa tehtävänä oli kehittää erilaisia käyttötarkoituksia omalle API:llemme eli ohjelmointirajapinnalle. Koodaaminen jäi kesken ja kisan voittaja valitsematta. Etätyöt jatkuvat yhä.

Kotihommat eivät kuitenkaan tarkoita sitä, että sanakirjamme olisi jumahtanut paikalleen. Päinvastoin – sen kehittäminen on kiihtynyt. Kun vuonna 2019 sanakirjaan lisättiin 35 600 uutta hakusana-artikkelia, niin viime vuonna päivitysmäärä yli kaksinkertaistui. Runsaat 76 500 uutta artikkelia! Millaisia päivityksiä saimme aikaan?


Rutkasti lääketiedettä

Valtaosa editoriemme työstä keskittyy tavallisinakin vuosina erikoisalan sanaston kartuttamiseen, ja koronavuosi antoi meille kimmokkeen lisätä erityisesti lääketieteen termejä englannin ja ruotsin sanakirjoihimme. Tärkeimpiä covid-19-sanoja lisättiin myös saksaan, ranskaan ja espanjaan. Superspreader, smittkedja, Ausgangsbeschränkung, patient zéro ja aplanar la curva ja moni muu liian tutuksi tullut termi löytyy nyt siis Sanakirja.fi:stä.

Koronasanojen lisäksi olemme lisänneet ahkerasti myös muita epidemiologiaan liittyviä termejä. Muitakaan aihealueita ei ole unohdettu: päivityksiin otettiin mukaan myös psykiatrian, kivun ja kardiologian termejä sekä sairauksien, lääkkeiden ja lääketieteellisten operaatioiden nimiä.


Uudissanoja

Yritämme aktiivisesti pysyä kartalla siitä miten uusia ilmiöitä kuvaillaan ja millaisia teemoja ja puheenaiheita nousee esille mediassa. Yksi tärkeä lähde uusille yleiskielen sanoille on Kielitoimiston sanakirja, jonka ansiosta englannin sanakirjaan lisättiin viime vuonna esimerkiksi avauskokoonpano, juurikasvu, polyamorinen ja sukupolvikokemus. Ruotsin sanakirjasta taas löytyy päivitysten ansiosta muun muassa maksumuuri, keuhkota, turhake ja torkuttaa. Lisättiinpä englannin sanakirjaan asiakkaamme toiveesta myös aimo annos uusia urheilusanoja, esimerkiksi sellaisia kuin aurinkotervehdys, sivukyykky, myötäote, pystypunnerrus, maksimisyke ja vastuskuminauha. Kaikki oikein hyödyllisiä korona-ajan kotijumppaan!


Käännöspyyntöjä

Vuonna 2020 asiakkaamme tekivät yli 1400 käännöspyyntöä, joiden perusteella julkaistiin uusia hakusana-artikkeleita 22 kielisuuntaan. Ahkerien sanakirjan käyttäjien ansiosta sanakirjoistamme löytyy nyt bejesus, snafu, cookie-cutter, växttillgänglig, bomlift, julpynta, tvärprofessionell, circundante, matonismo, ausfallfrei, infobésité ja monen monta muuta helmeä. Pyyntöjen ja palautteiden perusteella laajensimme ja kohensimme myös jo olemassa olevia artikkeleitamme.


Uusia sanakirjoja

76 500 uuden hakusana-artikkelin lisäksi olemme kartuttaneet sanakirjakokoelmaamme täysin uusilla aineistoilla. Sanakirja.fi-välilehdellä on nyt pitkä lista Oxford- ja NE-kustantamoiden laatusanakirjoja, joita ei ole ennen julkaistu palvelussamme. 

Yksi viime vuoden valopilkuista oli MOT Nykysuomen Etymologisen sanakirjan julkaisu, sillä Professori Kaisa Häkkisen kokoama sanakirja ei ole ennen ollut saatavilla nettiversiona. Sanakirjan vuonna 2020 uudistettu versio on julkaistu vain ja ainoastaan MOT Kielipalvelussa®.


Mitä muuta?

Ytimekäs, kaikille ilmainen pohjoissaamen sanakirjamme sai tänä vuonna täydennystä, kun siihen lisättiin olennaisia ydinsanoja ja hyödyllisiä esimerkkilauseita. Katso vaikka, miten taipuu saameksi aikaansaada, aikaisemmin, alittaa, arkinen, edelleen, eli, ehtiä, ensi, entinen tai ennalta!

Lääketieteen termien lisäksi toimme sanakirjoihimme muun muassa lain, ympäristöalan, koulutuksen ja sosiologian sanastoa sekä ison satsin eri teollisuuden alojen termejä.


Mitä seuraavaksi?

Vuonna 2021 jatkamme lääketieteen termistön ja määritelmien keräämistä MOT Englannin lääketieteeseen. Termitöiden lisäksi jatkamme yleiskielen sanaston lisäämistä – muun muassa MOT Venäjään. Sanakirjavalikoimamme kasvaa myös entisestään, koska julkaisulistalla on Oxfordin aineistoja, suomen kielen synonyymisanakirja, paikannimisanakirja ja Dudenin yksikielinen saksan sanakirja. Huh!

Ja toki jatkamme jokapäiväistä työtä palautteiden ja käännöspyyntöjen kanssa. Keep them coming!


✍️ Sisältöpäivitykset-osion takana kirjoittelee Kielikoneen leksikografi Piia.