Päivitysloki: tammi-helmikuu 2021


Päivitysloki: tammi-helmikuu 2021

Erikoisalan sanastoa EU:n termipankista

Sanakirjapäivitysten vuosi alkoi isosti, kun toimme yli 632 000 uutta termiä englannin, ruotsin, saksan ja ranskan tekniikan ja kaupan sanakirjoihin. Sanojen lähde on EU:n termitietokanta IATE, josta seulimme parhaan ja luotettavimman sisällön palveluumme mukaan. Nyt esimerkiksi MOT Englannin tekniikasta ja kaupasta löytyvät termit paineilmasammutus, paineväsymiskoe, panimojäte, eristystiili ja kukintajakso.

Lisää lääketiedettä

Jatkoimme MOT Englannin lääketiede -sanakirjan laajentamista pienellä noin 400 sanan päivityksellä. Päivitys sisältää muun muassa lääkkeiden, sairauksien ja lääketieteellisten operaatioiden nimiä. Tässä esimerkkisanoja päivityksestä: ototoksinen, vulviitti, väärä negatiivinen tulos, aivoaneurysma ja ehkäisyrengas.

Lisäksi täydensimme hieman työterveyteen ja työturvallisuuteen liittyvää sanastoamme. Tämän täydennyksen ansiosta saimme 850 uutta termiä englannin, ruotsin, saksan, ranskan ja tanskan sanakirjoihimme.

Olennaista sanastoa venäjään

Editorimme keräsi 960 uutta sanaa tietokonealan ja lääketieteen termiä suomi–venäjä–suomi-kielisuuntiin. Mukana on tietenkin myös olennaisia covid-sanoja! Nyt voit tarkistaa miten kääntyvät venäjäksi kryptaus, käyttäjänimi, läppäri, mobiilisovellus ja neuroverkko taikka hengitystieinfektio, koronavirustesti, laumaimmuniteetti, riskiryhmäläinen ja tartuntaketju.

Käännöspyynnöt ja palautteet

Tammikuussa ja helmikuussa käsiteltiin 70 sisältöä koskevaa asiakaspalautetta ja lisättiin 300 uutta hakusana-artikkelia käännöspyyntöjen perusteella. Käännöspyyntöjen määrä on selvästi kasvanut, mikä pitää minut ja muut sanakirjaeditorit kiireisenä – mikäs sen parempi! Aktiivisten käyttäjien ansiosta sanakirjastamme löytyy nyt esimerkiksi asiakaskohtaaminen, ritualization, bum rap ja chonky (suomi–englanti–suomi) sekä suojamaski, matalapalkkamaa, adrenalinrush ja varubrev (suomi–ruotsi–suomi).

Käännöspyyntöjä on tullut ilahduttavan erilaisista aihepiireistä. Olette toivoneet käännöksiä esimerkiksi erilaisille slangi-ilmauksille sekä ajankohtaisille sanoille, joita esiintyy mediassa. Myös asiakaspalvelutyöhön ja laskutukseen liittyvä ammattisanasto on karttunut käännöspyyntöjen ansiosta.

– Piia Saresoja, leksikografi