Päivitysloki: maalis-huhtikuu 2021


Päivitysloki: maalis-huhtikuu 2021

Esittelyssä: MOT Suomalais–kiinalainen sanakirja

Pari viikkoa sitten julkaisimme kauan työn alla olleen projektin: aivan uutukaisen suomi–kiina-suursanakirjan! Sanakirjan kokoaminen alkoi jo 1990-luvulla, ja vuodesta 2008 hanketta on vetänyt Suomi–Kiina-seura. Kun sanakirja päätettiin julkaista digitaalisena, Suomi–Kiina-seura ryhtyi yhteistyöhön Kielikoneen kanssa. Tämän yhteistyön ansiosta Sanakirja.fi:stä löytyy nyt sanakirja, jollaista ei ole koskaan ennen ollut saatavilla.

MOT Suomalais–kiinalaisessa sanakirjassa käytetään mandariinikiinaa eli kiinan yleiskieltä ja yksinkertaistettuja kirjoitusmerkkejä. Sanakirjaa pääsee käyttämään valitsemalla MOT Sanakirjat® -välilehdellä kielisuunnan suomi–kiina (yksink.).

Sanakirja sisältää rutkasti esimerkkilauseita ja niiden käännöksiä sekä kiinalaisten kirjoitusmerkkien pinyin-translitteroinnin, jossa on mukana ääntämisen opiskeluun tärkeät toonimerkit. Sanakirjassa on tällä hetkellä 46 000 hakusanaa, ja lisää on tulossa!

Kaupan termejä ja tasa-arvosanastoa

Julkaisimme hiljattain myös toisen sanakirja-aineiston – MOT-palvelun käyttäjille tutun nelikielisen MOT Kaupan perussanakirjan. Nappasimme sanakirjasta mukaan termit, jotka uupuivat Sanakirja.fi:stä, ja lisäsimme ne englannin, ruotsin ja saksan tekniikan ja kaupan sanakirjoihimme.

Täydensimme usean kielen termistöämme myös ajankohtaisilla tasa-arvosanoilla. Nyt voi tarkistaa mitä tarkoittavat ja miten kääntyvät esimerkiksi sanat hetero-oletus ja sukupuolivinouma. Sanojen lähde on Euroopan tasa-arvoinstuutin (EIGE:n) Gender Equality Glossary and Thesaurus -sanasto.

Taas lisää lääketiedettä

MOT Englannin lääketiede -sanakirjan laajeneminen jatkuu tasaista tahtia. Huhtikuussa sanakirjaan lisättiin yli 800 uuden termin satsi. Päivitykseen kuului syöpiin, sika- ja lintuinfluenssaan sekä koronaan liittyvää sanastoa. Erityisen paljon mukana oli ajankohtaisia rokotussanoja, kuten täsmärokote, antigeenitesti ja RNA-rokote.

Uudissanoja pohjoissaameen ja venäjään

Editorimme ovat ahkeroineen pohjoissaamen ja venäjän sanakirjojen parissa, ja viime kuukausina pohjoissaameen on lisätty 570 ja venäjään 200 uutta yleiskielistä sanaa. Nyt suomi–venäjä-suunnasta löytyy esimerkiksi ryöstöviljellä, rönsytä, tillin tallin ja turvapaikkahakemus ja pohjoissaamen sanakirjasta unnimusat, rámohallat, gallánit ja háštág.

Käännöspyynnöt ja palautteet

Maaliskuussa ja huhtikuussa saimme valtavan määrän käännöspyyntöjä, joiden perusteella lisäsimme 424 uutta hakusana-artikkelia. Näiden lisäksi useisiin kymmeniin artikkeleihin tehtiin pyyntöjen perusteella muutoksia ja päivityksiä. Käännöspyyntöjen ansiosta lisättyjä artikkeleita ovat muun muassa whatevs, staycation, susurrate (englanti–suomi), repostar, preñar, mija (espanja–suomi), Anrufrate, Landschaftsgebiet, Fachjournalist (saksa–suomi) sekä diktjag, kökschef, snooza (ruotsi–suomi).

Lisäksi sanakirjamme kohenivat 75 asiantuntevan asiakaspalautteen verran.

– Piia Saresoja, leksikografi